Qui sóc?

Qui sóc?

Em dic Eduard Ereza Martínez i d’ençà de l’any 1999 que faig traduccions “amateur”. Vaig començar fent traduccions de videojocs i programari, i després em vaig endinsar en el món de l’anime amb els fansubs.

Em dedico professionalment a la programació d’aplicacions per a sistemes operatius Android, de manera que la traducció és sols una afició a la qual em dedico en el temps lliure, i de la qual no trec cap benefici econòmic. No obstant això, penso que cal intentar ser el màxim de professional possible. Per tant, miro de fer traduccions tan semblants com sigui possible a com les faria un professional.

Pel que fa a la llengua emprada en les traduccions, miro de fer servir pocs castellanismes (encara que siguin acceptats), ja que considero que la llengua ideal és una llengua no interferida. No obstant això, és possible que cometi errades (petites o grosses), de manera que si veieu cap errada en cap traducció, o qualsevol cosa que podria fer que fos una traducció millor, si us plau, feu-m’ho saber.

Per a qualsevol dubte, suggeriment o el que us calgui, podeu contactar amb mi mitjançant el correu electrònic o pel Twitter.

Si us interessa, també podeu veure més informació de quines coses faig en l’àmbit professional al meu web personal.

Espero que gaudiu d’alguna de les meves traduccions! Si és així, digueu-me què us ha semblat!

A reveure!